「中国語で「すぐに」の文章を作りたい」
「「立刻」や「马上」を使いこなしたい」
「ある行動の直後の動作を伝えたい」
そんな悩みを解決します。
中国語で「すぐに」「直ちに」といった内容を伝える際には、動詞の前に「立刻」や「马上」を置いて表現します。
特別に難しいことはなく、今から「すぐに」実践で使えます。
このページでは「立刻」や「马上」の使い方や違いを、例文を添えてメモっていきます。
・「立刻」や「马上」の使い方や違いが分かる
・両者を上手く使い分けられる
・緊急を要する場面での表現も豊かになる
中国語の「立刻」「马上」の使い方
冒頭の通り、「すぐに」を表現したい時は「立刻」や「马上」の単語を用います。
马上(mǎshàng):すぐに、直ちに、まもなく
双方とも概ね同じ意味を持ち、使い方に大きな違いはありません。
ただし、微妙に異なる性質でもあるため、以下より深堀しつつ、用途を説明していきます。
①「立刻」「马上」の品詞
文法的には「立刻」や「马上」は副詞。
動詞の前に置いて、動作や物事の様子を修飾します。
文法的には、
の形で使われ、主語が付かない場合もあります。
後述の例文にて確認してきましょう。
②「立刻」「马上」の使い方と違い
両者の使い方には大きな違いはありませんが、
马上:話し言葉、少し軽め、カジュアルに使われる
といった具合で、前者は文章中に、後者は会話で使用するのが一般的。
口頭で「立刻」と言われると、厳しくて高圧的な印象を抱くかもしれません。
よって、日常会話では「马上」の方が好まれるかな、と個人的には思います。
また「马上就」の形で「時間を置かない」ことを強調。
一方で、「马上」の示す時間の幅は広く、話し手の感覚に判断されがちで、「立刻」に置き換えられない場合があります。
似て非になるようなものでしょうか。
この辺りも例文で見た方が理解しやすいです。
③「立刻」「马上」の例文
少し複雑になってしまいました。
以下では「立刻」と「马上」のそれぞれの使い方の例を挙げてみます。
「立刻」を使った例文
まずは「立刻」を用いた文章です。
我立刻回来
すぐに戻ります
最もシンプルな構文。
「回来」は「帰って来る」「戻って来る」の意味です。
闹钟响,他立刻起床了
目覚ましが鳴って、彼はすぐに起きた
前半の事象を受けて「直ちに」行動した時の文章。
このように2つの分節で構成されることも良くあります。
小狗看见主人立刻跑过去
子犬は飼い主を見て、すぐに駆け寄る。
2つの事象が1つの分節にまとまっている形。
「小狗看见主人」(子犬が飼い主を見る)後、即座に「跑过去」(駆け寄る)ことを表現しています。
请你立刻来到办公室
直ちにオフィスに来てください
上司からの呼び出しでしょうか、命令口調です。
話し言葉で「立刻」を用いると厳しい印象を与えるので、少し注意が必要かもしれません。
「马上」を使った例文
続いて「马上」を用いた文章です。
会议马上结束了
まもなく会議は終わる
自分の状況を相手に伝える際などでよく使うパターン。
過去形(完了)でなくても「了」を付ける場合が多いです。
新的一年马上就要开始了
新しい年がすぐに始まる
「马上就」の典型的な構文です。
年末の会話で多用され、来年の抱負などの話題へと繋がります。
你马上就来吧!
すぐに来て!
依頼・命令っぽい口調で「马上」を使った例文。
「立刻」よりもカジュアルで、「早く来てよ」のような願望の含みがあります。
我马上就到
まもなく到着します
「まもなく」は話者目線であり、具体的にどのくらい時間がかかるかは分かりません。
なので、もし言われたら「还需要多久?」(あと何分?)と聞いてみましょう。
■Kindle Unlimitedで無料体験
スマホで学習するならKindle Unlimiedがオススメ。
重い書籍を持ち運ぶ必要がなく、いつでも勉強に励めます。
トライアル期間中に解約すれば、月額料金は発生しません。
スキマ時間を活用して、少しずつ語学力を高めてみませんか?
>>無料体験(30日間)に申し込む
「立刻」と「马上」の比較
最後は両者を入れ替えた文章で、ニュアンスの違いなどを確かめてみましょう。
立刻集合!
直ちに集合!
グループや集団中での掛け声。
時間が緊迫しており、有無を言わせない状況が伝わります。
马上集合!
すぐに集まって!
「立刻」に比べると厳格さは弱め。
「みんな早く来てね」みたいな感じでしょうか
你立刻来吧!
早く来なさい!
かなりの命令口調。
怒りを露わにしている印象を与えます。
你马上就来吧!
早く来てよ!
相手を急かすイメージで「马上就」を使用。
もし遅れたら何か取りこぼすことがあるのかもしれません。
我今年已经27岁,马上就30岁了
ボクは今年で27歳、もうすぐ30歳だ
あと3年で30歳。
それが長いのか短いのか、本人の感覚でしか分かりません。
なので「立刻30岁了」を言い換えることができず、「马上就」のみで成立します。
「立刻」「马上」のおさらいです。
- 「立刻」や「马上」は「すぐに」の意味
- 品詞は副詞で、立刻/马上(就)」 +「動詞」の語順
- 「立刻」は書き言葉(少し固め、命令口調)、「马上」は話し言葉(少し軽め、カジュアル)に使われる
「すぐに」の副詞は他に「即刻」や「立即」などがありますが、まずは「立刻」と「马上」の使い分けができれば問題ありません。
中国人との会話で頻繁に出てくるため、覚えておいて決して損はないでしょう。
HSKの試験でも出題されるため、忘れずに覚えておいてくださいませ。